国产裸拍裸体视频在线观看,伊人情人综合网,东京道一本热中文字幕,亚洲av在线观看

首頁 > 新聞資訊

口譯譯員需具備什么基本功?

日期:2019-12-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  現(xiàn)在對外交流越來越多,口譯成為國際交往中一項(xiàng)十分重要的工作,下面尚語翻譯公司給大家分享口譯譯員需具備什么基本功?

  Now there are more and more foreign exchanges, and interpretation has become a very important work in international exchanges. What basic skills do interpreters need to have?

  1、完全對譯

  1. Complete translation

  凡專有名詞、專業(yè)術(shù)語等一般都采用此種方法對譯,不涉及到一詞多義的問題,所以比較好處理。

  In general, proper nouns and professional terms are translated in this way, which does not involve polysemy, so it is better to deal with it.

  2、部分對譯

  2. Partial translation

  遇到多義詞時(shí),要根據(jù)它在上下文的意思去確定它的哪一種詞義同漢語(中文)相對應(yīng),或者接近之后,才能決定取舍。碰到一詞多義的情況時(shí),一定要根據(jù)上下文去找到對應(yīng)或接近的詞,切忌望文生義。

  When a polysemous word is encountered, it is necessary to determine which meaning of the word corresponds to Chinese (Chinese) according to its meaning in the context, or close to it before deciding on the choice. In case of polysemy, it is necessary to find the corresponding or close words according to the context, and it is forbidden to make sense of the words.

  3、藝術(shù)加工

  3. Art processing

  翻譯是一種再創(chuàng)造的工作,這已成為人們的共識(shí),簡單對譯的情況很少,即使是完全在字義上的對譯,也會(huì)發(fā)生語序的變化。

  Translation is a kind of re creation work, which has become the consensus of people. There are few cases of simple translation. Even if the translation is completely literal, the word order will change.

  漢語總是把較重要的修飾詞放在所有修飾詞的前面,可是,英語中還有一個(gè)習(xí)慣,如果有幾個(gè)形容詞同時(shí)修飾一名詞,形容詞的順序是由短到長,最長的緊靠名詞的前面,特別是在演講稿中,讀起來鏗鏘有力,富于樂感,更能打動(dòng)聽眾。

  Chinese always put more important modifiers in front of all modifiers. However, there is a habit in English. If there are several adjectives modifying a noun at the same time, the order of adjectives is from short to long, and the longest one is close to the front of the noun. Especially in the speech, it is sonorous and powerful, full of musical sense, and can move the audience more.

  常用的藝術(shù)加工方法有合并、拆散、引申、增加、減少、補(bǔ)充說明等,大家可以在平時(shí)多做這方面的訓(xùn)練。 除此之外,譯員還應(yīng)具備較強(qiáng)的記憶能力、強(qiáng)烈的責(zé)任感、與人為善的素質(zhì)、演說技巧與分析能力等等。

  The commonly used art processing methods include merger, separation, extension, increase, decrease, and supplement. You can do more training in this field at ordinary times. In addition, the translator should also have strong memory ability, strong sense of responsibility, friendly quality, speech skills and analytical ability, etc.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
乱成熟女人在线视频| 国产美女精品视频线免费播放| 国产精品推荐制服丝袜| 国产老熟妇精品观看| 久久99精品久久久久久| 久久精品国产免费观看| 夜夜躁狠狠躁日日躁| 亚洲乱码中文字幕小综合| 熟妇人妻中文av无码| 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃 | 26uuu另类亚洲欧美日本| 国产精品无码av在线播放| 国模丽丽啪啪一区二区| 无码人妻视频一区二区三区| 男人边吃奶边揉好爽免费视频| 欧美精品国产制服第一页| 国产精品久久久久久久久久久久午衣片| 免费精品国产自产拍在线观看| 人妻人人澡人人添人人爽人人玩| 在线视+欧美+亚洲日本| 樱花草在线观看播放www| 国产精品成人一区无码| 少妇裸体性生交| 97超碰精品成人国产| 国产大学生粉嫩无套流白浆| 韩日美无码精品无码| 国产又色又爽又高潮免费视频麻豆| 免费人成网站在线观看欧美| 在线看片无码永久免费视频| 国产精品原创巨作av女教师| 国产精品亚洲专区无码不卡| 久久夜色精品国产亚洲| 久久国产成人精品av| 国产成人高清在线观看视频| 国产精品宾馆在线精品酒店 | 国内精品国产成人国产三级| 久久婷婷五月综合97色一本一本| 久久丫精品忘忧草西安产品| 中文字幕日本六区小电影| 影音先锋女人av鲁色资源网久久| 久久www免费人成_网站|