国产裸拍裸体视频在线观看,伊人情人综合网,东京道一本热中文字幕,亚洲av在线观看

首頁 > 新聞資訊

口譯譯員需具備什么基本功?

日期:2019-12-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  現(xiàn)在對外交流越來越多,口譯成為國際交往中一項(xiàng)十分重要的工作,下面尚語翻譯公司給大家分享口譯譯員需具備什么基本功?

  Now there are more and more foreign exchanges, and interpretation has become a very important work in international exchanges. What basic skills do interpreters need to have?

  1、完全對譯

  1. Complete translation

  凡專有名詞、專業(yè)術(shù)語等一般都采用此種方法對譯,不涉及到一詞多義的問題,所以比較好處理。

  In general, proper nouns and professional terms are translated in this way, which does not involve polysemy, so it is better to deal with it.

  2、部分對譯

  2. Partial translation

  遇到多義詞時(shí),要根據(jù)它在上下文的意思去確定它的哪一種詞義同漢語(中文)相對應(yīng),或者接近之后,才能決定取舍。碰到一詞多義的情況時(shí),一定要根據(jù)上下文去找到對應(yīng)或接近的詞,切忌望文生義。

  When a polysemous word is encountered, it is necessary to determine which meaning of the word corresponds to Chinese (Chinese) according to its meaning in the context, or close to it before deciding on the choice. In case of polysemy, it is necessary to find the corresponding or close words according to the context, and it is forbidden to make sense of the words.

  3、藝術(shù)加工

  3. Art processing

  翻譯是一種再創(chuàng)造的工作,這已成為人們的共識(shí),簡單對譯的情況很少,即使是完全在字義上的對譯,也會(huì)發(fā)生語序的變化。

  Translation is a kind of re creation work, which has become the consensus of people. There are few cases of simple translation. Even if the translation is completely literal, the word order will change.

  漢語總是把較重要的修飾詞放在所有修飾詞的前面,可是,英語中還有一個(gè)習(xí)慣,如果有幾個(gè)形容詞同時(shí)修飾一名詞,形容詞的順序是由短到長,最長的緊靠名詞的前面,特別是在演講稿中,讀起來鏗鏘有力,富于樂感,更能打動(dòng)聽眾。

  Chinese always put more important modifiers in front of all modifiers. However, there is a habit in English. If there are several adjectives modifying a noun at the same time, the order of adjectives is from short to long, and the longest one is close to the front of the noun. Especially in the speech, it is sonorous and powerful, full of musical sense, and can move the audience more.

  常用的藝術(shù)加工方法有合并、拆散、引申、增加、減少、補(bǔ)充說明等,大家可以在平時(shí)多做這方面的訓(xùn)練。 除此之外,譯員還應(yīng)具備較強(qiáng)的記憶能力、強(qiáng)烈的責(zé)任感、與人為善的素質(zhì)、演說技巧與分析能力等等。

  The commonly used art processing methods include merger, separation, extension, increase, decrease, and supplement. You can do more training in this field at ordinary times. In addition, the translator should also have strong memory ability, strong sense of responsibility, friendly quality, speech skills and analytical ability, etc.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
亚洲国产成人乱码| 久久9精品区-无套内射无码| 好男人资源在线社区| 国产成年无码v片在线| 亚洲国产精品av在线播放| 青草伊人久久综在合线亚洲| 亚洲a∨大乳天堂在线| 人妻丰满熟妇av无码区| 成人试看120秒体验区| 日韩av在线观看免费| 亚洲一区精品无码| 亚洲精品乱码久久久久久v| а√天堂8资源在线官网| 国产成人av男人的天堂| 日本电影一区二区三区| 色屁屁www免费看欧美激情| 欧美色欧美亚洲日韩在线播放 | 欧美性猛交xxx嘿人猛交| 亚洲人成无码网www| 97久久综合区小说区图片区| 久爱www人成免费网站| 国产精品992tv在线观看| 日韩美女在线观看一区| 曰本无码超乳爆乳中文字幕| 人妻系列无码专区免费| 国产亚洲色欲色一色www| 亚洲综合色区中文字幕| 华人少妇被黑人粗大的猛烈进 | 国产精品美女久久久久av福利 | 特级毛片内射www无码| av片在线观看永久免费| 中日产幕无线码一区| 五月综合网亚洲乱妇久久| 日韩一区精品视频一区二区| 性色av一区二区三区无码| 国产suv精品一区二区四| 我要看a级毛片| 亚洲精品无码久久久影院相关影片 | 中文字幕乱偷无码av先锋| 国产女人18毛片水真多18精品| 日本添下边视频全过程|