国产裸拍裸体视频在线观看,伊人情人综合网,东京道一本热中文字幕,亚洲av在线观看

首頁 > 新聞資訊

翻譯醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語有什么方法?

日期:2019-04-21 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語主要有復(fù)合法、綴合法、縮合法、首字母縮略的方法,下面證件翻譯公司給大家詳細的講講。

  The main methods of translating medical terminology are compound method, affix method, abbreviation method and acronym method. The following documents translation company will give you a detailed description.

  1、復(fù)合法這類術(shù)語在中醫(yī)術(shù)語翻譯中占了很大的比例,其含義大多是各個詞含義的疊加。采用這種譯法的優(yōu)點是容易找到對應(yīng)詞,結(jié)構(gòu)明了,易于理解。缺點是譯文往往不夠簡潔。

  1. Compound method accounts for a large proportion in the translation of TCM terms, and its meaning is mostly the superposition of the meanings of each word. The advantages of this method are that it is easy to find the corresponding words, clear in structure and easy to understand. The disadvantage is that the translation is often not concise enough.

  2、綴合法此類術(shù)語的含義為詞綴與詞干意義的相加,特點是簡潔,專業(yè)性強,與西醫(yī)術(shù)語的可比性強,便于學(xué)術(shù)交流。但在目前中醫(yī)術(shù)語翻譯中,這類詞的使用比例并不高,如針灸。

  2. The meaning of affix legality is the addition of affix and stem meaning, which is characterized by conciseness, professionalism, comparability with Western medical terms and facilitating academic exchanges. However, in the current translation of TCM terminology, the use of such terms is not high, such as acupuncture and moxibustion.

  3、縮合法其含義通常是構(gòu)成該詞的兩個部分的詞語意義相加,其特點類似綴合法。例如針壓。

  3. The meaning of contraction is usually the addition of the two parts of the word, which is similar to affix legality. For example, needle pressure.

  4、首字母縮略這種方法在科技英語(包括醫(yī)學(xué)英語)中使用得非常廣泛,但在中醫(yī)英語中卻很少使用。目前被普遍接受的只有”中醫(yī)”一詞。當(dāng)然,也有學(xué)者在這方面做了有益的嘗試,如將溫病縮略為。首字母縮略是一種非常便捷的構(gòu)詞方式,可提高單位詞匯的信息量。但是,如何運用這一方法使中醫(yī)術(shù)語趨于簡潔,規(guī)范,還有待進行深入的研究。

  4. The acronym method is widely used in English for Science and Technology (including Medical English), but seldom used in English for Traditional Chinese Medicine. At present, the word "traditional Chinese medicine" is universally accepted. Of course, some scholars have made useful attempts in this regard, such as abbreviating febrile diseases into febrile diseases. The acronym is a very convenient way of word formation, which can improve the information of the unit vocabulary. However, how to use this method to make TCM terminology more concise and standardized remains to be studied in depth.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
一本大道伊人av久久综合| 亚洲va国产va天堂va久久| 中文天堂在线最新版在线www| 久久av色欲av久久蜜桃网| 中文av岛国无码免费播放| 国产成人精品日本亚洲第一区| 免费又黄又爽又色的视频 | 无码人妻精品一区二区三区99不卡 | 内射白嫩少妇超碰| 亚洲欧美日韩中文加勒比| 亚洲综合另类小说色区一| 成人麻豆日韩在无码视频| 国产剧情av麻豆香蕉精品| 久久精品人人做人人爽| 香蕉久久一区二区不卡无毒影院| 成年免费视频黄网站zxgk| 国产成人无码a区在线观看视频| 韩国三级在线观看久| 亚洲欧美日韩综合久久久 | 人妻中文字幕av无码专区| 成在线人视频免费视频| 国产精品毛片久久久久久久| 欧美顶级metart裸体全部自慰| 乱中年女人伦av一区二区| 色婷婷一区二区三区四区成人网| 麻豆果冻传媒精品国产av| 真实国产乱人伦在线视频播放 | 尤物av无码国产在线看| 亚洲成aⅴ人在线电影| 国产成人精品一区二区秒拍 | 国产在不卡免费一区二区三| 久久天堂av女色优精品| 国产精品亚洲专区无码唯爱网| 无码av一区在线观看免费| 图片小说视频一区二区| 亚洲v欧美v国产v在线观看| 少妇人妻精品一区二区三区 | 综合一区无套内射中文字幕| 成人h无码动漫超w网站| 伊人丁香狠狠色综合久久| 亚洲男女内射在线播放 |