国产裸拍裸体视频在线观看,伊人情人综合网,东京道一本热中文字幕,亚洲av在线观看

首頁(yè) > 新聞資訊

影響翻譯質(zhì)量的因素有什么?

日期:2022-03-09 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  尚語翻譯公司告訴大家譯文語言若缺失原文語言的某種語法范疇或結(jié)構(gòu),則在譯文中很難找到一個(gè)與原文直接對(duì)應(yīng)的對(duì)等物,譯者也不得不對(duì)原文的信息或增或刪、做出某些取舍。不同語言之間的語法差異也是影響等值程度的一個(gè)重要因素。語法差異越大,達(dá)到等值的難度也就越大。

  Shangyu translation company tells you that if the target language lacks a certain grammatical category or structure of the original language, it is difficult to find a direct equivalent to the original language in the target language, and the translator has to add or delete the information of the original language and make some choices. The grammatical differences between different languages are also an important factor affecting the degree of equivalence. The greater the grammatical difference, the more difficult it is to achieve equivalence.

  分析完原文后,在原文轉(zhuǎn)換成譯文階段,譯者同樣遇到很多影響等值的因素,大都與表達(dá)方式、文體風(fēng)格有關(guān)。原文里同一個(gè)句法單位,譯文通常都有幾種等值程度不一的表達(dá)方式與之對(duì)應(yīng)(固定用法除外),表達(dá)方式的取舍在一定程度上決定了譯文等值程度的高低。我們的取舍原則是選擇最自然的對(duì)等物,即采用最符合譯語表達(dá)習(xí)慣及慣用語搭配的表達(dá)方式。

  After analyzing the original text, in the stage of converting the original text into the translation, the translator also encounters many factors affecting equivalence, most of which are related to the way of expression and style. For the same syntactic unit in the original text, the translation usually has several expressions with different degrees of equivalence (except for fixed usage). The choice of expression determines the degree of equivalence of the translation to a certain extent. Our trade-off principle is to choose the most natural equivalent, that is, the expression method that best conforms to the expression habits and idiom collocation of the target language.

  文章體裁是影響翻譯等值程度一個(gè)很重要的因素。不同體裁具有不同的功能,是表情功能、信息功能抑或呼語功能,這在翻譯中都不能忽視。詩(shī)歌被普遍認(rèn)為是最難達(dá)到等值甚至是一種不可譯的文學(xué)體裁,不僅因?yàn)樗谖淖?、音韻、隱喻等方面的特性,更因?yàn)樘N(yùn)含其中的神韻、意境或者說是味道,即詩(shī)之所以為詩(shī)的東西都使常人無法企及。

  Text genre is a very important factor affecting the degree of translation equivalence. Different genres have different functions, such as expression function, information function or vocalization function, which can not be ignored in translation. Poetry is generally considered to be the most difficult to achieve equivalence and even an untranslatable literary genre, not only because of its characteristics in words, phonology and metaphor, but also because of its charm, artistic conception or taste, that is, the things why poetry is poetry are beyond the reach of ordinary people.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
欧美国产成人精品二区芒果视频| 人妻夜夜爽天天爽三区| 日本 欧美 制服 中文 国产| 亚洲精品揄拍自拍首页一| 亚洲粉嫩美白在线| 亚洲自偷自拍另类12p| 久久精品中文字幕一区| 亚洲成av人最新无码不卡短片| 久久综合色另类小说| 国产粉嫩馒头无套内在线观看免费 | 99在线精品视频在线观看| 久久天天躁夜夜躁狠狠躁2022| 国产伦精品免编号公布| 性欧美牲交xxxxx视频欧美 | 久久精品国产精品亚洲色婷婷| 欧性猛交ⅹxxx乱大交| 国产人妻精品一区二区三区不卡 | 久久天天躁狠狠躁夜夜avapp| 欧美午夜一区二区福利视频| 性大毛片视频| 国产精品偷窥熟女精品视频| 成在线人视频免费视频| 国产真实乱子伦精品视频| 麻豆传传媒久久久爱| 欧美综合自拍亚洲综合图| 99久久精品美女高潮喷水| 国产av无码专区亚洲精品| 人妻无码久久一区二区三区免费 | 日本一二免费不卡区| 九九热在线视频精品店| 狠狠久久亚洲欧美专区| 末发育娇小性色xxxxx视频| 国产激情精品一区二区三区| 中文字幕无码不卡一区二区三区| 亚洲av无码国产精品色午夜字幕| 亚洲avav天堂av在线网毛片| 中文字幕无线码| 97人妻碰碰碰久久久久禁片| 少妇人妻大乳在线视频不卡| 熟女少妇在线视频播放| 国产sm调教折磨视频失禁|