国产裸拍裸体视频在线观看,伊人情人综合网,东京道一本热中文字幕,亚洲av在线观看

首頁(yè) > 新聞資訊

英譯漢的語(yǔ)言特點(diǎn)有什么?

日期:2021-04-02 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  英語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于不同語(yǔ)言系,隨著發(fā)展生活中使用翻譯越來(lái)越多,下面尚語(yǔ)翻譯公司為大家分享英譯漢的語(yǔ)言特點(diǎn)有什么?

  English and Chinese belong to different language departments. With the development, more and more translators are used in our daily life. What are the language characteristics of English Chinese translation?

  1、英語(yǔ)愛用靜態(tài)詞,漢語(yǔ)常用動(dòng)態(tài)詞

  1. Static words are often used in English, while dynamic words are often used in Chinese

  英語(yǔ)喜歡使用靜態(tài)詞匯,具體體現(xiàn)在較多的使用名詞和形容詞。而漢 語(yǔ)則多使用動(dòng)態(tài)詞匯例如動(dòng)詞連用等。因此英譯漢時(shí)常常把原文中表示 動(dòng)作意義的靜態(tài)敘述轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)的動(dòng)態(tài)敘述。

  English likes to use static words, which is reflected in the use of nouns and adjectives. In Chinese, dynamic words such as verb conjunction are often used. Therefore, when translating English into Chinese, the static narration of action meaning in the original text is often transformed into the dynamic narration in Chinese.

  2、英語(yǔ)重物稱,漢語(yǔ)重人稱

  2. English attaches great importance to person, while Chinese attaches great importance to person

  英語(yǔ)較常用物稱表達(dá)法,即不用人稱主語(yǔ)來(lái)敘述,而是表達(dá)客觀事物 如何作用于人的感知,讓事物以客觀的口氣呈現(xiàn)出來(lái)。漢語(yǔ)則注重主體思 維,往往從自我出發(fā)來(lái)敘述客觀事物,或傾向于描述人及其行為或狀態(tài)。 漢語(yǔ)也常常隱含人稱或省略人稱。

  English is more commonly used to express things, that is, to express how objective things act on people's perception instead of personal subject, so that things can be presented in an objective tone. Chinese pays attention to subjective thinking, and tends to narrate objective things from self, or describe people and their behaviors or states. Person is often implied or omitted in Chinese.

  3、英語(yǔ)的形合和漢語(yǔ)的意合

  3. Hypotaxis in English and Parataxis in Chinese

  相對(duì)于漢語(yǔ)來(lái)說(shuō),英語(yǔ)是一種更加注重形式化的語(yǔ)言,主要體現(xiàn)在運(yùn) 用詞匯來(lái)聯(lián)系各個(gè)分句,如我們熟知的“and”用來(lái)表示并列連接;“if”用來(lái) 表示假設(shè)條件關(guān)系;“because”用來(lái)表示因果關(guān)系,雖然說(shuō)漢語(yǔ)句式也有一 定數(shù)量的連接詞連接,但是使用頻率較之英語(yǔ)小得多。在漢語(yǔ)中,我們通 常不用或者少用連接詞來(lái)表達(dá)意思,英漢兩種語(yǔ)言的這種區(qū)別就是我們所 說(shuō)的形合——強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)的完整性和形態(tài)的嚴(yán)謹(jǐn)性,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密緊湊,主次分 明;意合——強(qiáng)調(diào)內(nèi)容和表意的完整性,靠語(yǔ)意的邏輯將句子串起。

  Compared with Chinese, English is a more formal language, which is mainly reflected in the use of vocabulary to connect various clauses. For example, the well-known "and" is used to indicate parallel connection; "if" is used to indicate hypothetical conditional relationship; and "if" is used to indicate hypothetical conditional relationship; "Because" is used to express causality. Although there are a certain number of conjunctions in Chinese sentence patterns, it is used much less frequently than in English. In Chinese, we usually don't or seldom use conjunctions to express meaning. The difference between English and Chinese is what we call hypotaxis, which emphasizes the integrity of structure and the rigor of form, with tight structure and clear primary and secondary; parataxis, which emphasizes the integrity of content and expression, connects sentences by semantic logic.

尚語(yǔ)翻譯.png

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
精品av国产一二三四区| 亚洲国产精品福利片在线观看 | 免费又黄又爽又色的视频| 国产精品自产拍在线观看55| 久久精品国产99国产精偷| 亚洲av鲁丝一区二区三区| 久久亚洲sm情趣捆绑调教| 少妇av射精精品蜜桃专区| 国产在线拍揄自揄拍无码| 色一情一区二区三区四区| 国产精品极品在线视频| 国产亚洲精品久久yy50| 免费观看又色又爽又湿的软件| 欧美精品一区二区蜜臀亚洲 | 无套熟女av呻吟在线观看| 伊人色综合九久久天天蜜桃 | 成年女人毛片免费观看97 | 男女猛烈xx00免费视频试看| 亚洲国产精品无码久久九九大片| 超碰97人人射妻| 美女视频黄又黄又免费| 99re6在线视频精品免费下载| 疯狂做受xxxx高潮不断| 国产精品久久福利网站| 麻豆专媒体一区二区| 国产午夜亚洲精品不卡| 欧美喷潮久久久xxxxx| 精品国产一区二区三区四区精华液| 精品人妻av一区二区三区| 亚洲欧美熟妇综合久久久久| 久久不见久久见免费影院| 最新在线精品国自产拍视频| 大地资源网第二页免费观看| 无码人妻一区二区三区精品视频| 99ee6这里只有精品热| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 一区二区三区四区在线不卡高清| 国产精品午夜小视频观看| 国精品人妻无码一区二区三区3d| 国产精品日韩欧美一区二区三区| 高清粉嫩无套内谢国语播放|