国产裸拍裸体视频在线观看,伊人情人综合网,东京道一本热中文字幕,亚洲av在线观看

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業(yè)術語的穩(wěn)定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結(jié)果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區(qū)別于其他行業(yè)用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現(xiàn)在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業(yè)意義的普通詞匯(2)特定的法律專業(yè)術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結(jié)構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規(guī)范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
国产一区日韩二区欧美三区| 国产精品高清一区二区三区不卡| 国产啪精品视频网站丝袜| 色天天躁夜夜躁天干天干| 国产欧美另类久久精品蜜芽| 女人被爽到高潮视频免费| 日本免费不卡一区在线电影| 国产精品无码mv在线观看| 又硬又粗又大一区二区三区视频| 人妻少妇精品系列| 欧美日韩精品成人网站二区| 久久本色成人综合网| 麻豆亚洲一区| 无码视频在线观看| 久久伊人色av天堂九九| 亚洲综合小说专区图片| 性xxxx欧美老妇胖老太性多毛| 无码成人精品区在线观看| 亚洲人成伊人成综合网无码| 99久久婷婷国产综合精品青草漫画| 日韩人妻一区二区三区蜜桃视频| 久久精品无码免费不卡| 国产亚洲精品久久午夜玫瑰园| 国产精品无码综合区| 久久人人97超碰国产公开| 国产69精品久久久久乱码免费| 成熟丰满熟妇高潮xxxxx| 国产成a人亚洲精品无码久久网| 久久精品岛国av一区二区无码| 国产成人无码www免费视频播放| 老少配老妇老熟女中文普通话| 欧美精品久久久久久久自慰 | 中文字幕av高清片| 亚洲高清一区二区三区电影| 精品一区二区无码av| 在教室伦流澡到高潮hgl动漫| 精品亚洲国产成av人片传媒| 中文精品无码中文字幕无码专区| 亚洲旡码欧美大片| 丰满熟女人妻一区二区三| 夜爽8888视频在线观看|