国产裸拍裸体视频在线观看,伊人情人综合网,东京道一本热中文字幕,亚洲av在线观看

首頁(yè) > 新聞資訊

口譯譯員應(yīng)該具備怎樣的素質(zhì)?

日期:2020-10-09 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  國(guó)際貿(mào)易的交流與發(fā)展離不開(kāi)翻譯行業(yè),想要做好工作離不開(kāi)譯員的努力提升,口譯是翻譯重要的一項(xiàng),下面尚語(yǔ)翻譯公司告訴大家口譯譯員應(yīng)該具備怎樣的素質(zhì)?

  The exchange and development of international trade can not be separated from the translation industry. If you want to do a good job, you can't do without the efforts of interpreters. Interpretation is an important part of translation. Now Shangyu translation company will tell you what qualities an interpreter should have?

  口譯相比較于筆譯,難度確實(shí)加大很多,有非凡的記憶力,這一點(diǎn)是由口譯工作的特點(diǎn)所決定的??谧g人員還需要學(xué)會(huì)記好筆記,口譯筆記只能起到輔助作用。受時(shí)間的限制,譯員所記錄的內(nèi)容只能是重點(diǎn)內(nèi)容,至于怎樣把整個(gè)講話連貫地表達(dá)出來(lái),則完全要靠譯員的記憶力。因此作為一名譯員,必須要有出眾的記憶力。

  Compared with translation, interpretation is much more difficult and has extraordinary memory, which is determined by the characteristics of interpretation work. Interpreters also need to learn how to take notes, which can only play an auxiliary role. Due to the limitation of time, the content recorded by the interpreter can only be the key content. How to express the whole speech coherently depends on the interpreter's memory. Therefore, as an interpreter, one must have outstanding memory.

  口譯工作是一個(gè)永無(wú)止境的學(xué)習(xí)過(guò)程。要想成為一名合格的譯員,就必須虛懷若谷,謙虛謹(jǐn)慎,不斷總結(jié)自己的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),不斷學(xué)習(xí)新知識(shí),努力提高自己的政治基本功、語(yǔ)言基本功和知識(shí)基本功。

  Interpreting is an endless learning process. If you want to be a qualified interpreter, you must be modest and prudent, constantly sum up your own experience and lessons, constantly learn new knowledge, and strive to improve your basic skills of politics, language and knowledge.

  由于口譯工作總是在大庭廣眾之下進(jìn)行的,譯員要面對(duì)眾多的聽(tīng)眾。臨場(chǎng)經(jīng)驗(yàn)不足的譯員總有一種怯場(chǎng)心理,尤其是在比較重要的場(chǎng)合。怯場(chǎng)難免會(huì)影響譯員的情緒和口譯的質(zhì)量。為此,譯員要注意突破心理障礙,努力戰(zhàn)勝自我,培養(yǎng)從容面對(duì)聽(tīng)眾的良好的心理素質(zhì)。

  As interpretation is always carried out in public, interpreters have to face a large audience. Inexperienced interpreters always have stage fright, especially in important occasions. Stage fright will inevitably affect the mood of the interpreter and the quality of interpretation. Therefore, translators should pay attention to break through psychological barriers, strive to overcome themselves, and cultivate a good psychological quality of calmly facing the audience.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
日本熟妇人妻xxxxx-欢迎您| 精品人妻无码专区中文字幕| 熟妇人妻一区二区三区四区| 97精品国产一区二区三区四区| 欧美粗大猛烈老熟妇| 亚洲成年轻人电影网站www| 国产在线观看无码免费视频| 国产佗精品一区二区三区| 国产性天天综合网| 亚洲高清成人aⅴ片在线观看| 性史性农村dvd毛片| 国产69精品久久久久乱码| 国产日韩在线时看高清视频| 伊人久久精品无码二区麻豆| 无码帝国www无码专区色综合| 男人的天堂av网站| 成人国产三级在线观看| 国产在视频线精品视频| 亚洲成a人v影院色老汉影院| 男插女高潮一区二区| 日本久久久久久久久久加勒比 | 亚洲精品国产品国语在线| 国产在线拍偷自揄拍无码| 精品一区二区三区国产在线观看 | 午夜精品一区二区三区的区别| 欧美xxxx性bbbbb喷水| 婷婷综合久久中文字幕蜜桃三电影| 色妞av永久一区二区国产av| 久久精品黄aa片一区二区三区| 亚洲精品久久7777777国产| 国产真人无码作爱视频免费| 麻豆精品传媒一二三区| 欧美大胆少妇bbw| 国产精华av午夜在线| 国产午夜亚洲精品午夜鲁丝片| 色婷婷亚洲婷婷八月中文字幕| 亚洲精品无码久久久| 亚洲精品专区成人网站| 久久精品夜色噜噜亚洲a∨| 中文字幕热久久久久久久| 免费看成人啪啪|